DeepL and Google Translate are probably the first tools that spring to mind when you think of translation technology, but the landscape is a lot more diverse than machine translation…
Latest posts by Rachel Wolff:

In 1999, NASA lost its Mars Climate Orbiter (valued at $125 million). Why? Because of a simple document translation error. NASA failed to properly convert English imperial units to metric,…

We’ve all used machine translation tools, like Google Translate and DeepL, and know that they don’t always hit the mark. The translations can be amusing if you’re translating for yourself,…
Whether you’re looking to launch a brand new app or are preparing to launch your existing app into a new market, there’s already bound to be a million stories and…
By localizing your SaaS product, you can tailor it to meet the specific needs of international customers, improving market reach, user experience, product adoption, and ROI. In this guide, we…
If you’re not translating your content, you’re not reaching all potential customers. Even though non-native prospects might speak more than one language, they often prefer consuming content in their native…
Ten minutes into WordPress localization, and you’re dealing with clunky translations, weird formatting issues, and SEO that just doesn’t work across languages. And let’s not even talk about keeping everything…
A tech stack is a set of technologies you use to build a digital product. If chosen wisely, this tech set, tech stack, or whatever you want to call it,…