rachel_wolff.png

Rachel Wolff

Lead copywriter

Meet Rachel, our Content Manager and Lead Copywriter, who pivoted from advertising to SaaS and has never looked back. 

Born and raised in the UK, Rachel has lived in London, Paris, Buenos Aires, and now Brussels. Through city-hopping, traveling, and her studies in French and Journalism, she’s picked up French and Spanish, and is now inventing her own language with help from her three-year-old daughter: Franglospanish! 

Outside work, Rachel enjoys making (and eating) fresh pasta, drawing, and spending as much time as possible outside, cycling, hiking, or running.

Latest posts by Rachel Wolff:

lokalise_permissions

What’s new in December? Permission management reinvented, including bulk actions for everyone!

The power is in your hands this month, literally. Hmmm, or maybe fingertips is more accurate. Anyhoo, let’s get to the meat of the matter (note to self: don’t write this at lunchtime).🥩 This month, we released updates to Lokalise permissions. Sounds like such a small change but it’s a huge deal. Those nodding along will know what I mean. For those who don’t let’s go over what this change could mean for you. 🕸️ A quick look at past permissions

Updated on December 11, 2024·Rachel Wolff
Lokalise and AWS blog hero

Lokalise is now available on AWS Marketplace simplifying product expansion for global businesses

Lokalise has launched on the Amazon Web Services Marketplace (AWS). This partnership allows businesses to add flexible localization processes to their cloud infrastructure, and pay for Lokalise through their existing AWS accounts and credits. Faster procurement coupled with automated localization software means businesses can accelerate produ

Updated on December 10, 2024·Rachel Wolff
A piece of content being received differently by two different cultures.

Translation quality assurance: Key components, best practices, and how-tos

Translation isn’t straightforward and here’s why: Some languages read right to left, while others left to right. There are huge cultural differences between countries – even between those that speak the same language. Even more consequential, an innocent term in one nation could reap legal repercussions in another. As the list of language differences goes on, we’re able to recognize one truth. Translation quality assurance is essential for compa

Updated on December 4, 2024·Rachel Wolff
machine translation schema

What is Machine Translation? Definition, Process & Technology

Machine translation has come a long way, from scholars translating Greek texts over months to your phone translating virtually anything in seconds. The promise of machine translation technology is compelling. Reach your audience anywhere in the world in their native language without spending a fortune on human translators. It’s fast, adaptable, and highly scalable. In this article, we break down what machine translation really is, how it works, and where it shin

Updated on April 21, 2025·Rachel Wolff
A timeline showing the evolution of machine translation technology from 1954 to 2020. Starting with the Georgetown-IBM Experiment in 1954, through ALPAC developments in the 1960s, DARPA involvement in the 1970s, SYSTRAN in 1978, and EUROTRA in the 1980s.

A brief history of translation technology and where we’re heading — with all eyes on AI translation quality

DeepL and Google Translate are probably the first tools that spring to mind when you think of translation technology, but the landscape is a lot more diverse than machine translation tools.

Updated on February 28, 2025·Rachel Wolff
Business documents being translated.

Quick guide to document translation for business

In 1999, NASA lost its Mars Climate Orbiter (valued at $125 million). Why? Because of a simple document translation error. NASA failed to properly convert English imperial units to metric, so the navigation team used millimeters, meters, and kilograms in its calculations while the design team that built the spacecraft provided acceleration data in inches, feet, and pounds. Now imagine that happened to your company; except you mistranslated the likes of legal contracts,

Updated on January 30, 2025·Rachel Wolff
Guide to AI localization

AI localization: Definition, benefits, and best practices

We’ve all used machine translation tools, like Google Translate and DeepL, and know that they don’t always hit the mark. The translations can be amusing if you’re translating for yourself, but they could make for a poor customer experience in a business context. This is where understanding what is AI translation becomes important—it offers more advanced, context-aware solutions that go beyond basic word-for-

Updated on October 28, 2024·Rachel Wolff
mobile-application-translation-for-developers

Mobile application translation for developers: tips and best practices

Whether you’re looking to launch a brand new app or are preparing to launch your existing app into a new market, there’s already bound to be a million stories and tasks to work through as your team sprints towards the finish line. And that’s before you even start to think about everything that needs to go into translating your app to the local language.

Updated on October 25, 2024·Rachel Wolff

Stop wasting time with manual localization tasks.

Launch global products days from now.

  • Lokalise_Arduino_logo_28732514bb (1).svg
  • mastercard_logo2.svg
  • 1273-Starbucks_logo.svg
  • 1277_Withings_logo_826d84320d (1).svg
  • Revolut_logo2.svg
  • hyuindai_logo2.svg