What is the best LLM for translation? A comparison of top AI translation models
LLMs are now outperforming traditional machine translation tools with remarkable consistency, so now begs the question, which is the best LLM for translation? 🔖 Bookmark this article Our product team…
Updated on March 12, 2025·Rachel Wolff What’s new in February: Make your Figma designers punch the air with happiness (and keep ALL keys linked), and make merging branches seamless for all project sizes
Great news for our Figma community! You can copy and paste Frames or Artboards without having to manually link keys. This means you can iterate quickly, ensure consistency, and save valuable time. What's changing with our Figma plugin? All translation keys will be linked when duplicating design elements. This means: When you copy and paste Frames or Artboards, all keys wil
Updated on May 8, 2025·Rachel Wolff Lokalise and Translated announce strategic partnership to offer comprehensive localization services
At Lokalise, our mission is to make localization possible for everyone through our intuitive and flexible TMS platform, empowering companies to build a process tailored to their unique needs. With that in mind, we're ecstatic to announce our strategic partnership with Translated, a world-leading translat
Updated on July 10, 2025·Claire Smith FastAPI i18n: A step-by-step guide with examples
Internationalization (FastAPI i18n) is essential when developing applications for a global audience. Whether you're building an API for a multilingual website or supporting multiple locales in a SaaS product, handling translations efficiently ensures a seamless user experience. This guide provides a practical, step-by-step approach to adding i18n support to your FastAPI app. N
Updated on February 19, 2025·Ilya Krukowski Workflows that manage themselves, improved AI translation, and tricks to speed up developer localization tasks
We have lots of updates for you (and it’s only February), so let’s cut to the chase. First up, localization workflows that manage themselves Let your localization projects flow solo with Workflows We're excited to announce the release of Lokalise Workflows—no-code workflow templates with multiple steps that you set up once, so tasks run automatically and without delay. Lokalise Workflows changes how you manage projects—you barely need to manage them! Inst
Updated on March 14, 2025·Rachel Wolff Machine translation post-editing: The only guide you need
While machine translation has made remarkable strides in speed and accuracy, it’s far from perfect. This is why it’s important for human translators to step in to fine-tune machine-translated content. Machine translation post-editing (MTPE) process brings the perfect blend of technology and human expertise. Do it right, and it will transform the way you approach translation tasks. To help you get there, we wrote this guide in collaboration with expert translators. It’s your go-to
Updated on January 29, 2025·Mia Comic Multilingual support: Why it matters & how to get it right
Need to support customers in different languages? That’s multilingual support in a nutshell. It’s about helping people in their language, whether through customer service, product interfaces, or documentation. The quality of your customer support can turn into your key differentiator on the market. Businesses that get it right find it easier to build trust, increase loyalty, and expand globally. This guide will show you what multilingual support is, why it’s crucial, and how to
Updated on January 27, 2025·Mia Comic Next.js localization: A step-by-step guide with examples
In this tutorial, you’ll learn how to implement Next.js i18n application using the next-globe-gen plugin. We’ll cover everything from managing translation files and handling pluralization to creating a language switcher and managing localized time, all with practical multi-language examples. Localization is a key step in the Next.js internat
Updated on January 23, 2025·Ilya Krukowski