Guides·Translation

A guide to the best website translation services

Mia Comic,Updated on January 16, 2025·6 min read
website translation services

If you’re searching for the best website translation services, you’re probably wondering where to start—and it begins with understanding what is translation and how it applies to your specific needs.

There are so many options out there. Should you trust an experienced translator or agency, or should you take the DIY approach and explore different online translation tools?

Both solutions can work well, depending on your needs.

Whether you’re aiming for precision, speed, or scalability, this article will guide you through the best website translation services. Starting with a clear understanding of what are translation services, so that you can launch your multilingual website in no time.

💪 Actionable guide

This guide aims to give you an overview of the best website translation services. We’ll include honest evaluations of both language service providers and translation tools, including insights into choosing a reliable translation management system, along with expert recommendations on how you can choose optimal service for yourself.

1. Google Translate

Google Translate website translation service

Google Translate can be a solid option if you need a quick and affordable website translation service. It’s free for basic use.

For businesses looking to scale, the Google Cloud Translation API allows you to integrate translations directly into your website. This is how you enable real-time updates.

That said, Google Translate works best for straightforward website content such as product descriptions or FAQs. If you’re dealing with more nuanced messaging, it’s best to pair it with a professional translator. This way, you get the speed and cost benefits of automation while ensuring accuracy where it matters most.

Here’s what Lokalise’s website looks like in German within the website translation preview option in Google Translate:

Website translation service example

As you can see, human intervention is needed because the translated text broke the design. However, you can see that the quality of translation isn’t bad, but it does need to be improved.

🧠 Did you know?

As of December 2024, Google Translate supports 249 languages, including recent additions like Cantonese and Crimean Tatar. However, this doesn’t mean it’s equally powerful for all language pairs. Read about the Google Translation accuracy to learn more.

2. DeepL

DeepL website translation service

DeepL is another effective website translation service powered by AI. It’s renowned for its remarkable accuracy and fluency. Its advanced neural network technology captures subtle nuances, and it often outperforms competitors like Google Translate.

For website integration, DeepL offers an API that allows seamless incorporation of its translation capabilities into your website. You can enjoy real-time translations that maintain the context and tone of your original content.

DeepL provides browser extensions for Chrome, Edge, and Firefox. This allows users to translate full web pages directly within their browsers. The feature is available to DeepL Pro subscribers. The content gets translated seamlessly as users navigate through the page.

🤔 Google Translate vs. DeepL

Google Translate is great for quick, broad website translations, offering almost 250 languages and a widget to preview results instantly. DeepL, while supporting fewer languages, delivers great accuracy and a natural tone. This is why it’s a common choice for professional website translations. Learn more about DeepL here.

3. Bing Translator

Microsoft Bing website translation service

Bing Translator, powered by Microsoft's Azure Cognitive Services, can be a smart choice for website translations if you need a blend of accessibility and integration options.

It supports 134 languages and uses neural machine translation to improve accuracy and context. Bing Translator offers API integration, which allows you to embed translation functionality into your websites.

While it may not have the extensive language support of Google Translate or the precision of DeepL, it strikes a balance between affordability and ease of use.

4. Weglot

Weglot website translation service

Weglot is a user-friendly website translation service that helps businesses quickly launch multilingual websites. It integrates seamlessly with popular platforms like WordPress, Shopify, and Wix, and it’s generally accessible to non-technical users.

One of Weglot’s standout features is its SEO-friendly approach. Translations are hosted on language-specific subdirectories (e.g., /fr/ for French), and this ensures search engines properly index each version.

The platform also offers a visual editor and a centralized dashboard where you can refine translations manually or collaborate with professional translators for accuracy.

❗Important note

Weglot operates on a subscription model, and costs can increase with the number of translated languages and word count.

5. Reverso

Reverso website translation service

Reverso is an intuitive translation tool that focuses on delivering high-quality translations. It takes into account context and natural language flow.

While it’s not specifically designed for large-scale website localization, it can be a valuable resource for translating individual sections of your website or polishing content to sound more professional and culturally accurate.

Reverso is straightforward to use. It allows you to quickly translate text and refine it using integrated grammar and style suggestions. This makes it a great choice for small businesses or individual creators who need their website content to feel polished and professional, without diving into a complex translation platform.

🧠 Good to know

Reverso’s AI-powered translation is capable of understanding the context of phrases. This makes it helpful for conversational or nuanced text often found in marketing pages or blogs. Learn more about AI translation tools to discover how they can help you optimize costs and launch faster.

Now that we evaluated the most popular website translation tools, let’s look at language service providers.

6. RWS

RWS website translation service

RWS is a heavyweight in the translation and localization industry, with decades of experience and AI-enabled tools. They’re particularly strong when it comes to large-scale web localization projects, offering support in over 260 languages.

What sets them apart is their ability to handle complex technical content while ensuring cultural relevance. Whether it’s an e-commerce website translation or a simpler project (e.g., knowledge base translation), RWS combines human expertise and technology for best results.

For businesses aiming to go global without compromising quality, RWS is a trusted choice.

7. Supertext

Supertext website translation service

Supertext is perfect if you want your website to feel like it was written for your global audience. Specializing in transcreation, Supertext ensures your website’s tone, style, and purpose stay intact while adapting the content to fit the cultural nuances of your target market.

This makes them ideal for businesses where branding and creativity are critical. Think marketing-heavy websites or those with a strong personality. With native-speaking copywriters and editors working in over 100 languages, Supertext’s website translation services can make your site not just accessible but engaging.

8. Venga Global

Venga website translation service

Venga Global stands out for its highly customizable and agile localization programs. Their website translation services are likely to fit your specific needs, whether you’re a SaaS company, an e-commerce platform, or a brick-to-mortar business.

Supporting over 150 languages, Venga Global is ideal for companies that need multilingual support as they expand their online presence to new markets.

Their team can help you make sure the translated content not only looks great but also functions perfectly. This means that they take into account localizing UI/UX elements.

📚 Further reading

Discover localization workflow best practices and see how they can help you work more efficiently while optimizing translation costs.

9. Inlingo

Inlingo website translation service

Inlingo offers great website translation services. The company puts a strong emphasis on quality and cultural adaptation, which makes them an excellent partner any type of translation project.

They go beyond simple translations to ensure your website feels native to the audience it’s targeting. This is especially important for industries like gaming, e-commerce, or education, where cultural relevance can make or break user engagement.

Inlingo’s hands-on approach ensures every element of your website is optimized for the local market. This is how you can create a seamless website experience across multiple markets.

10. Apostroph Group

Apostroph Group website translation service

Apostroph Group is a top-tier choice for businesses targeting the European markets. Their website translation services offer a mix of human expertise and advanced technologies.

Specializing in German, French, Italian, and English, they’re a go-to for companies focusing on multilingual websites within Europe. Apostroph Group’s attention to detail ensures that even the most complex website elements (e.g., legal terms, keywords for search engine optimization) are localized accurately.

💡 Pro tip

Looking for the best translation company that suits your website translation needs? Check out our extensive guide that includes a list of trusted language service providers, along with the framework you can use to decide on the best vendor.

Thinking one step ahead

Choosing the best website translation service comes down to understanding your needs. Whether you’re looking for speed and affordability with tools like Google Translate or high-quality, nuanced translations from providers like RWS or Supertext, the right choice will depend on the specificity of your project.

But launching a multilingual website is just the start. Managing translations as your site grows can get tricky. That’s where Lokalise makes a difference.

Lokalise is a translation management system that offers a variety of tools and features, including automation, integrations, and real-time collaboration. From translating websites to apps, and even managing marketing translation, it can help you handle everything faster and without the hassle.

Ready to make your website truly global? Try Lokalise for free and see how easy translation management can be.

FAQs about website translation services

1. How do website translation services work?

Website translation services work by converting your website’s content into one or more languages, either through automated tools or human translators. Automated tools use machine translation to quickly translate text. Usually, you can refine results manually. Professional translation services, on the other hand, involve human linguists.

2. What’s the difference between a website translation tool and a website translation service?

A website translation tool, such as Google Translate or DeepL, uses technology to translate text quickly and efficiently. These tools are ideal for small-scale, straightforward tasks. A website translation service, however, involves professional linguists or agencies that manage the entire process for you.

3. How much do website translation services cost?

Website translation costs vary widely. Automated tools like Google Translate are free, while subscription services like Weglot start at $15/month. Professional translation agencies charge $0.10–$0.30 per word, depending on complexity and additional services like SEO.

Guides·Translation

Author

mia.jpeg

Writer

Mia has 13+ years of experience in content & growth marketing in B2B SaaS. During her career, she has carried out brand awareness campaigns, led product launches and industry-specific campaigns, and conducted and documented demand generation experiments. She spent years working in the localization and translation industry.

In 2021 & 2024, Mia was selected as one of the judges for the INMA Global Media Awards thanks to her experience in native advertising. She also works as a mentor on GrowthMentor, a learning platform that gathers the world's top 3% of startup and marketing mentors. 

Earning a Master's Degree in Comparative Literature helped Mia understand stories and humans better, think unconventionally, and become a really good, one-of-a-kind marketer. In her free time, she loves studying art, reading, travelling, and writing. She is currently finding her way in the EdTech industry. 

Mia’s work has been published on Adweek, Forbes, The Next Web, What's New in Publishing, Publishing Executive, State of Digital Publishing, Instrumentl, Netokracija, Lokalise, Pleo.io, and other websites.

International SEO checklist

The International SEO Checklist: Go Global Without Growth Pains

International SEO is just SEO set on difficulty level: hard. Pick the wrong URL structure? Rebuild everything from scratch. Misunderstand local search behavior? Watch your content strategy crumble. Skip proper hreflang implementation? Google shows Hindi content to German users. The brands winning at international SEO don’t simply wing it. They follow a systematic approach to handle market research, technical setup, localization, and more. That’s why we created th

Updated on August 7, 2025·Shreelekha Singh
Lokalise logo with vendors around it

All You Need to Know About Vendor Management in Localization

You decided to open your product for the world to discover. Congratulations! Translation is one of the next steps to open the doors of the global marketplace. One problem: you do not have an in-house translator team, and now is neither the time nor the priority to hire them. One solution: connect with vendors who will assist you in your localization projects. One better solution: discover vendor management in loc

Updated on July 10, 2025·Lucie Genot
Localization management scaled

5 Best Translation Management Systems to Make Projects Easy

The traditional translation management system (TMS) is dead. It doesn’t support the many moving parts of the multilingual content lifecycle, such as managing linguistic assets and syncing with design systems to integrating with codebases, automating QA, and coordinating stakeholders across functions. Modern TMS solutions go far beyond translation. They bring together translators, developers, marketers, and designers under one roof. But with dozens of transla

Updated on July 1, 2025·Shreelekha Singh

Stop wasting time with manual localization tasks.

Launch global products days from now.

  • Lokalise_Arduino_logo_28732514bb (1).svg
  • mastercard_logo2.svg
  • 1273-Starbucks_logo.svg
  • 1277_Withings_logo_826d84320d (1).svg
  • Revolut_logo2.svg
  • hyuindai_logo2.svg