Category: Localization Best Practices - Page 5

This pillar covers the essential operational and linguistic foundations required for high-quality global content. Articles focus on Translation Management System (TMS) utilization, Linguistic Quality Assurance (LQA), vendor management, and team collaboration. Learn how to optimize your project management flow, maintain terminology standards across teams, and reduce costly rework cycles. This is the resource for Localization Managers and Project Managers.

product localization

Product localization: How to truly make it work

Ever wondered why Netflix feels like home wherever you stream it? Or why Airbnb listings seem perfectly tailored when you book abroad? The secret is in successful product localization. It’s…

Updated on December 19, 2025·Mia Comic
Video Game Localization Examples

8 Video Game Localization Examples You Won’t Forget

Imagine playing Dragon Quest XI in English where you walk into a quaint little village and hear everyone talking… in haikus. Or what if you start playing Witcher 3 in…

Updated on December 19, 2025·Shreelekha Singh
Lokalise_CMS_localization_new

CMS Localization for Your Business: a Guide

Top Things to Know: What is CMS Localization? Content Management System (CMS) localization—also known as CMS internationalization, or CMS translation—consists of configuring your CMS to open your content to different…

Updated on August 14, 2025·Lucie Genot
types of machine translation

Types of machine translation (and how to choose the right one)

Some types of machine translation systems follow strict grammar rules. Others rely on stats. Today’s most advanced ones use deep learning to mimic how humans speak. Each type has strengths,…

Updated on December 19, 2025·Mia Comic
marketing translation

Marketing Translation: How Brands Connect Across Cultures

Marketing translation works like a bridge between cultures. A sturdy bridge can carry your ideas and messages safely across. But a shaky one built on weak foundations? It can damage your brand and break your bond with buyers. What is translation in the context of marketing? It goes beyond literal swaps. It delves much deeper to capture emotions, convey the right

Updated on May 19, 2025·Shreelekha Singh
Localization_management-scaled

Localization management for your global business: what, why, and how?

If you want to ace your localization projects and open your product to different markets, you need strict organization, monitoring, and checking. Well-localized content will benefit your business on many levels. Your global visibility will increase, and so will your sales. Your goal: making sure that your localization strategy is strong and that your product makes sense f

Updated on June 13, 2025·Lucie Genot
how AI translation works

How AI translation works (and why it’s better than you think)

Ever wondered what actually happens behind the scenes when you hit “Translate” in an app or website? AI translation tools seem almost magical. What is AI translation? It's the use of artificial intelligence to turn content from a source text into another language in seconds. But behind that quick result is a lot of clever technology doing the heavy lifting.

Updated on April 15, 2025·Mia Comic
Lokalise_Translation_memory

What is translation memory and why it matters

Translation memory is a database that stores previously translated sentences or phrases and suggests them when similar text appears. This helps translators work faster and more consistently. But how is it different from machine translation? And where did this technology even come from? In this guide, we’ll cover the basics, clear up common confusion, and show you how translation keys and translation memor

Updated on December 12, 2025·Mia Comic

Stop wasting time with manual localization tasks.

Launch global products days from now.

  • Lokalise_Arduino_logo_28732514bb (1).svg
  • mastercard_logo2.svg
  • 1273-Starbucks_logo.svg
  • 1277_Withings_logo_826d84320d (1).svg
  • Revolut_logo2.svg
  • hyuindai_logo2.svg