The 3-pillars of context that will improve your translations
To put it simply, the more context (communicative, situational, and visual) you provide to your translation team, the better quality translations you will receive. It’s a no-brainer, enabling your translators to translate in context is a win win. The more you put in, the more you get out. One question I often receive from companies interested in using a TMS (
Updated on September 23, 2024·Liam James Lokalise + Figma: The power duo for design-stage localization
Traditionally, teams shipped in one language first and only thought about localization once a feature was live. It worked for a while, but it also meant designs broke in translation, non-primary markets had to wait for “later phases”, and teams spent weeks fixing issues that could have been caught on day one. Design-stage localization changes when localization happens, and that makes all the difference. In this article, we’ll walk you through what design-stage loc
Updated on December 17, 2025·Alexander Pereverzevs The ecommerce guide to multilingual customer support
Shoppers from around the world are visiting your ecommerce store. But when a customer in France has a question about sizing, they're met with a reply in English they can barely understand. Their excitement quickly turns to frustration and they abandon their cart. This is the cost of not offering multilingual customer support. As a business owner, nothing stings more than watching a potential sale slip away simply because of a
Updated on October 31, 2024·Janis Vavere Measuring the return on investment (ROI) of localization
There are numerous benefits of localization. But you still have to determine the impact of localization to your business to get the project approval from the various stakeholders. In this article, we'll cover how to estimate and measure the Return on Investment (ROI) of a localization project and how eff
Updated on April 12, 2023·Paul Jakovlev Glossary of translation and localization terms
Whether you are experienced in localization or not, some terms may still raise a question. With so many important acronyms, abbreviations, and phrases in the world of localization and localization management, we decided to compile a comprehensive glossary of translation and localization terms. Read on to learn more about the most common terminology related to localization and trans
Updated on August 20, 2024·Lokalise Why localization is important for your business
So, you think your business is ready for international growth. The product looks great, the website is up and running. Beautiful visuals and witty copy in English that will grab everyone's attention no matter which corner of the world they reside in. And what else would you need, since English is the lingua franca of the business world, spoken by 1.5 billion, or
Updated on September 10, 2024·Janis Vavere Language service providers (LSPs): 10 key questions answered
You’ve got your eye on new markets, but the thought of translating all your content, managing different languages, and keeping your brand voice consistent feels kind of daunting. This is where effective localization management comes in, helping you organize, streamline, and scale your efforts from the start. You know you need help, but you're not quite sure how to find a partner yo
Updated on March 7, 2025·Liam James Best Practices for Localization: Process and Workflow
In the localization of any software — from websites to web applications, mobile apps to games, and IoT to standalone software — there is no single instructional document to guide the process. There are, however, localization best practices and localization management approaches that can help streamline your workflow
Updated on July 9, 2024·Nick Ustinov