Lokalise articles - Page 2

Hero emoji

Lost in Translation: How Emojis Confuse Workers and Customers Around the World

Emojis feel like they should be a shared language in the digital world, but that’s not always the case. But when 👀 and 🤔 mean different things to different people, it’s easy for well-meaning messages to get misunderstood. To explore how emoji meanings shift across borders, platforms, and generations, we surveyed over 1,000 employees and consumers from the U.S., the U.K., Germany, and Mexico. What we found was that cultural localization isn’t just for product pages and ad campaigns. It

Updated on September 4, 2025·Brittany Wolfe
Google ads localization

How to Win Organic Visibility with SEO Translation

You’ve meticulously translated your content into French, Spanish, and Arabic. But traffic is still flatlining across all these markets. Why? Because your website is practically invisible to search engines. The problem? You’re translating content only for linguistic and cultural accuracy, not for search engines. SEO translation modifies your content based on how people search and what search engines prefer in a local market. It maintains linguistic accuracy and cultural conte

Updated on August 29, 2025·Shreelekha Singh
Featured illustration hero

Why global expansions fail (and how research can save you)

What do Disney, Starbucks, Walmart, Coca-Cola, and eBay have in common? They all stumbled when expanding globally. Despite their huge success in their home market, these companies learned the hard way that what works in one country doesn’t automatically translate to another. As someone with a PhD in behavioral science and psychology, I’ve seen this pattern repeat itself countless times. What’s behind global expansion fails? A lack of proper research before ente

Updated on August 20, 2025·Rebecca Grier
gitlab_hero

Syncing Lokalise translations with GitLab pipelines

In this guide, we’ll walk through building a fully automated translation pipeline using GitLab CI/CD and Lokalise. From upload to download, with tagging, version control, and merge requests. Here’s the high-level flow: Upload your source language files (e.g. English JSON files) to Lokalise from GitLab using a CI pipeline.Tag each uploaded key with your Git branch name. This helps keep translations isolated per feature or pull request

Updated on August 18, 2025·Ilya Krukowski
vercel

Build a smooth translation pipeline with Lokalise and Vercel

Internationalization can sometimes feel like a massive headache. Juggling multiple JSON files, keeping translations in sync, and redeploying every time you tweak a string… What if you could offload most of that grunt work to a modern toolchain and let your CI/CD do the heavy lifting? In this guide, we’ll wire up a Next.js 15 project hosted on Vercel. It will load translation files on demand f

Updated on August 13, 2025·Ilya Krukowski
Translation quality

AI translation quality achieves human parity: Is this the end of language barriers?

To paraphrase Captain Kirk, AI has boldly gone where no machine has gone before: it has finally reached human-level translation quality. But this doesn’t mean we’re done with AI translation. Far from it. We’re only just getting started, and the possibilities are both endless and exciting. After decades of clunky, error-prone, and literal-sounding machine translation, we’ve reached a pivotal moment where automated translation matches human quality. When fed t

Updated on August 13, 2025·Rachel Wolff
AI series Adam blog visual

Season 1, Episode 1: A product leader’s guide to going beyond the AI hype to find what actually works

In this episode of AI Navigators, we sit down with Adam Soltys, Senior Product Lead for the AI Translations Domain at Lokalise, to explore what’s actually driving AI success in enterprise applications today. With every company claiming to be ‘AI-powered’, how do you cut through the noise? Adam reveals what’s actually working: while everyone’s talking about AI agents, the real impact is coming from an ‘old school’ technology that’s quietly delivering extraordinary result

Updated on August 12, 2025·Rachel Wolff
International SEO checklist

The International SEO Checklist: Go Global Without Growth Pains

International SEO is just SEO set on difficulty level: hard. Pick the wrong URL structure? Rebuild everything from scratch. Misunderstand local search behavior? Watch your content strategy crumble. Skip proper hreflang implementation? Google shows Hindi content to German users. The brands winning at international SEO don’t simply wing it. They follow a systematic approach to handle market research, technical setup, localization, and more. That’s why we created th

Updated on August 7, 2025·Shreelekha Singh

Stop wasting time with manual localization tasks.

Launch global products days from now.

  • Lokalise_Arduino_logo_28732514bb (1).svg
  • mastercard_logo2.svg
  • 1273-Starbucks_logo.svg
  • 1277_Withings_logo_826d84320d (1).svg
  • Revolut_logo2.svg
  • hyuindai_logo2.svg