The question isn't if your clients are going global, but how fast they're doing it.
Global expansion, international SEO/AEO, and multilingual digital experiences are no longer niche requests; they’re dominating strategy conversations and discovery calls across the industry.
Your clients are looking for more than a translation service. They need to rethink their core processes for international growth.
You’ve built the seamless, AI-powered operational utopia your clients dream of.
You've blended best-in-class CMS tools, fast technical networks, and end-to-end automation.
The whole content delivery process is optimized. But, you’ve overlooked a fundamental, non-negotiable strategy and process: how to help clients deliver a truly global digital experience.
In other words, high-quality multilingual digital experiences that are culturally relevant, delivered at the speed and scale required to win globally.
It’s the invisible gap in your digital transformation offering.
Treating global content as a post-launch translation task, instead of a core, automated process, actively undermines all the speed and efficiency you’ve designed.
Bottom line: global experiences should be planned from the very beginning, not implemented at the end.
Are you ready to integrate content localization seamlessly into your solution?
✉️ Get in touch
Want to know how to deliver this service through a scalable and repeatable process that you can tie to measurable business outcomes. Shoot me a message at naomi.murray@lokalise.com and I’ll walk you through how to do it.
Not only will you expand your project size, you’ll also expand revenue.
Why your clients are requesting global digital experiences now
The demand isn't coming from nowhere. There are three forces driving this shift:
Brand trust: Brands are finally recognizing that a one-language-fits-all approach to global digital experiences no longer makes sense. Products, websites, and campaigns need to be culturally aligned to deliver exceptional customer experiences that resonate authentically in each market, making global brands feel genuinely local.
AI tidal wave: Advancements in AI have made localization more accessible than ever. It’s no longer a huge expense that only large enterprises can afford. AI has brought remarkable gains in translation speed and scalability, offering faster time to market, substantial cost savings (up to 60-80%), and improved consistency across markets.
Revenue opportunities: Without culturally relevant experiences, content falls flat, customer trust erodes, satisfaction plummets, and clients miss massive revenue opportunities in markets that could become their strongest growth drivers. Clients are now seeing localization as a revenue driver, helping them create personalized customer experiences that help them stand out in a crowded market.
Your missing service: best-in-class global DX
There are so many moving parts in taking experiences global that it can be hard to know where to start.
That’s where you show up.
You need to position yourself as a digital partner with a global mindset and full stack approach, helping clients shape their global strategy, upskill their people, and making going global look easy with a technical solution that’s so seamless, cost-effective, and fast that you’ll be known as the go-to global DX expert.
Here’s a quick checklist of what you need to consider for best-in-class global DX solutions:
Best-in-class global DX checklist
What customers need
How you can help
✅
Global strategy for optimal customer experience
Map out high quality assets that need more complete localization processes, and less commercially valuable assets that can go through a fully AI automated workflow. Balancing budget, risk, and quality.
✅
Foundations for success
Set up data, analytics, and baseline source content (style guides, glossaries)
✅
The right processes
Automate localization processes for internal teams (developers, UX, and marketing) as much as possible to eliminate manual copy-paste work.
Ensure they have the right workflows in place to ensure maximum efficiency and quality for AI tools to succeed.
Help them define when they need a human in the loop and when they can rely on full automation
✅
The right tech stack
Make sure their wider stack offers strong localization capabilities:
Do they have a CMS that supports locales
Do they have an engagement platform that easily supports multilingual campaigns
Are there built-in analytics to help them make data-based localization decisions
Do they have the right tools to streamline AI-powered translation, human translation, or a hybrid approach Are they able to automate their current CI/CD pipelines?
✅
Training and adoption
Help clients implement new global DX processes and train teams across the org, enabling them to deliver a high-automated and agile workflow.
✅
Ongoing analysis
Analyze the impact of your global experience on business outcomes. See where you can improve processes to make them even faster and cost-effective without compromising quality.
The global challenges your clients face (and how you can solve them)
Clients have hit bottlenecks scaling internationally, frustrated by translation delays, costs, and quality issues. And they need someone (you) to take the reins to transform chaotic processes into a seamless and resource-efficient workflow. Before you map out a global strategy for your client's digital projects, you should start by understanding their pain points. Generally, these are the three critical challenges clients face when trying to scale products and content globally:
Fragmented and manual workflows
Client pain: Content and product management teams spend days setting up projects across disconnected systems, sending files to 30+ markets via spreadsheets, tracking feedback through email chains, and manually copy-pasting translations back into CMSs, designs, spreadsheets, and sending to developers to manually copy-paste into translation files.
Communication becomes siloed across platforms, resulting in fragmented handoffs where no one has the full picture, with no unified tracking, making it impossible to reuse previous translations (budget drain!) or maintain consistent timelines across regions.
Your solution: Offer integrated workflow solutions that eliminate manual handoffs and create single sources of truth for global content management.
The speed vs quality struggle
Client pain: When everything is disconnected, organizations are forced to choose between speed and quality. Content lives in one system, translation happens elsewhere, reviews occur over email or spreadsheets, and developers spend hours on manual global UX tasks.
This inevitably creates bottlenecks at every stage, and when deadlines close in, speed inevitably wins at the expense of quality, leaving brands with fast but mediocre global experiences that fail to create genuine cultural connections.
Client pain: Companies need proof that adapting content, products and services is working. It's always easier to advocate for increased budget and influence when companies can track and understand localization metrics, the movement of content, the workflow drivers, the quality levers, and the costs.
The problem is it's hard to link efficiency metrics with overall business performance, so most companies are unable to get buy-in for platforms that optimize global adaption processes.
Your solution: Become the expert who can help clients build relevant analytics and reporting relevant for their needs.
How to build integrated global digital services that scale
Most companies treat going global as an afterthought rather than an integral business process necessary for driving revenue.
This ends up costing a lot more in the long run. So first you need to convince them to integrate translation and localization early in the planning process. That way companies can avoid costly mistakes and better align their messaging with local cultures.
Once they’re on board, walk them through each step:
Step 1: Map out digital strategy
Work with clients to create data-driven expansion strategies based on real performance metrics rather than guesswork.You’ll need:
Analytics to identify high-potential markets based on engagement and conversion data (look at your client’s user attributes overview report in GA4, Ahrefs, and any other demographic data they have to give you a starting point)
A/B testing for cultural messaging approaches and expectations before full market investment
ROI tracking that shows which markets deliver the best returns
Once you have enough data, choose the markets you want to start with and the level of adaption needed for each market.
Step 2: Adapt design UX/UI
Adapting apps or websites for different markets goes beyond simple translation. To truly resonate with target audiences, every aspect of the user experience (UX) needs to be adapted to accommodate local preferences and behaviors.
Design systems that maintain consistency across languages and cultural preferences
Technical requirements like right-to-left layouts and currency displays
Cultural design testing with native users before launch
📖 Customer story
See how Withings created a design-led localization process for a 90% faster feature rollout.
“Thanks to the Lokalise plugin for Figma, we went from 10 hours to 1 hour of task management time spent on localizing a new feature. That’s a 90% faster localized feature rollout.”
Global campaigns should feel locally relevant while maintaining brand consistency across markets.
Here’s what you’ll need to ensure for your customers:
Simultaneous global launches with market-specific messaging
Real-time campaign updates across all markets
Performance tracking to optimize messaging across cultures
The goal is that every market should experience the campaign as if it was just created for them while still holding on to this global creative idea.
Step 4: Optimize workflows with a translation management system (TMS)
Implement an AI-powered TMS, like Lokalise, that integrates seamlessly with your client's existing tech stack to centralize global content management.
Connect existing systems to create seamless workflows rather than fragmented processes and automate content exchange, so you don’t have to manually copy-paste content from existing content repositories (Storyblok, GitHub, GitLab, Webflow, Contentful, etc).
Efficient processes will keep your client’s brand consistent, reduce the risks of cultural or compliance missteps, and also deliver speed and reusability. Once the system is in place, future global experiences will be very easy to roll out. Here’s what you need to set up:
Integration with CMS, CRM, marketing automation, code repos, and analytics tools
CI/CD workflows that eliminate manual translation tasks
Scalable processes that work from 3 markets to 30+ markets
👀 Example of how content repositories + Lokalise work together
Base content from your content hub flows automatically into Lokalise where all translation and review happens centrally
Communication is no longer siloed. Everyone sees the progress in real-time
With the click of just one button, approved translations flow back into your content hub
There are no extra handoffs or manual processes
You can also set up custom solutions through an API and webhooks if needed.
When workflows deliver the desired output, you can schedule them daily, weekly, or as often as your customers need.
“Lokalise acts like a one stop shop for everything, for all collaboration and communication. There are built in quality checks and a process that essentially helps us scale from just a few markets to dozens, all while helping us move faster. It means global work can actually feel local while staying efficient and manageable at scale.”
— Mudit Pruthi, Creative Technology Manager, The Marketing Store
Step 5: Define and deliver the right AI-driven program
You’ll need to establish the right AI-driven program for your clients, depending on industry requirements, content type, risk level, and client quality standards.
Here are the AI programs we offer at Lokalise:
AI-only workflows: AI translation is used for high-volume, repetitive translations for speed and consistency.
AI-first workflow: An intelligent routing system inside Lokalise directs content to the best AI engine for translation, depending on the context, language pair, and industry. If the translation scores higher than predetermined thresholds, the translation is published. If scores are lower than the predetermined thresholds, they’re automatically sent for human review.
AI + human workflows: AI translation can be combined with mandatory review cycles where human experts edit and approve all AI output before publication. Human experts focus on cultural adaptation, brand voice, and market-specific intelligence that makes sure the brand voice feels right in each market
Before you implement AI translation for your customers, you’ll need to add their business context for the best possible output. All this context can be updated in Lokalise:
Brand guidelines
Cultural context
Style guide and glossary
Translation memory (past translations that have been approved)
Once you’ve prepared context for AI tools, the key is to test AI performance and workflows to see what works best for your clients.
Tip: Start with a pilot approach to AI using low-risk content (product descriptions, FAQs) while maintaining human-only workflows for regulated materials.
“After multiple rounds of AI testing we concluded that the time to market is reduced by 7 to 8 business days, and AI is helpful for some repetitive and standard translations”
— Mudit Pruthi, Creative Technology Manager, The Marketing Store
Step 6: Enable global digital technology adoption
Successfully implementing global digital experience workflows requires more than just technology. It requires organizational transformation, involving the right people, processes, and change management strategies.
If teams using it aren't prepared for the change or don't understand how it fits into their daily workflows, global digital infrastructure will fail. Teams often resist change because they're comfortable with existing manual processes, even when inefficient.
The key is demonstrating quick wins that build confidence in new workflows while addressing legitimate concerns about quality control and brand consistency.
First you need a migration and implementation strategy:
Develop phased rollout plans that don't disrupt current operations while gradually introducing new capabilities. This involves creating comprehensive training programs that address different stakeholder needs:
Content teams need to understand new approval workflows and quality standards
Developers need to learn API integrations and automated deployment processes
Marketing teams need to grasp how global campaigns will be coordinated differently
UX design teams need to understand how to work within global design systems, create locale-specific variants, and collaborate with teams to ensure designs adapt properly across languages and cultural contexts
Build internal champions who can drive adoption across departments to help overcome resistance
Step 7: Set up the right analytics for optimizing your process and budget
Global digital experiences require sophisticated measurement approaches that go beyond traditional analytics. You're not just tracking page views and conversion rates. You're understanding how cultural nuances impact user behavior and which global strategies actually drive business results in specific markets.
Content engagement varies significantly by market, revealing important insights about cultural preferences that inform future strategy. Quality scores need to measure cultural relevance, not just linguistic accuracy, while attribution models must show clear ROI from global expansion efforts.
You’ll need to define what to track with each client, but here are some common metrics that matter:
Track conversion rates across different cultural messaging approaches
Measure content engagement by market to identify what resonates culturally
Implement A/B testing for cultural optimization to validate cultural variations of key messaging and calls-to-action
Test different cultural approaches to user experience design, and de-risk market entry strategies with localized landing pages before committing to full market expansion.
Optimization strategies should create feedback loops from market performance back to content creation and translation workflows, helping teams understand what works across similar cultural markets and which processes deliver quality efficiently. These insights will also help maximize budget spend. For example, if you can see that AI translations are approved without edits for certain language pairs, you might decide to reduce translation costs for those languages by using AI instead of human translators.
This data-driven approach enables development of cultural personas based on actual engagement and conversion data rather than assumptions, with clear KPIs around time-to-market improvements, cost per acquisition variations, and customer lifetime value differences across markets.
Key outcomes of integrated global experience strategies and workflows
7-8 business days faster time-to-market
Quality improvements as human experts focus on strategic vs. repetitive work
Scalable systems that maintain cultural authenticity while achieving operational efficiency
Teams evolve from project managers to workflow architects designing intelligent human-AI collaboration
"Brands that get the balance right are scaling much, much faster than others. They also improve quality because their human experts aren't burned out from repetitive tasks. We can actually use their expertise where it matters. Our role is changing as well. We used to just manage projects. Now, we are designing intelligent workflows where AI and humans complement each other, while we still maintain oversight. So it's really exciting."
— Kris Ekman, Business Analyst, Touchtribe
Ready to take your client’s digital experience global?
🎯 Quick tips
Be iterative, not incremental. Don't try to perfect everything on day one. Start small. Learn fast. Improve as you go.
Build feedback loops. Involve all stakeholders early, and let the processes evolve. That way, you're not just checking some random boxes on a checklist, but you're actually creating a system that will help you scale at a later point.
Get the systems right and set up correctly. Define your client’s global strategy first, then find tools to help them scale it
Your next steps:
Start with one client who has global expansion goals
How to create user-friendly global experiences through UX localization
Picture this: you live in Japan and you’re planning a weekend getaway in the mountains. You download that new car rental app you’ve heard so much about from your American friends — and great, it’s in Japanese! That makes things easier. But wait a second… pick-up times are in AM/PM format, and you can never remember if 12 PM is noon or midnight. When you try to enter your address, there’s no field for the prefecture! And the app insists on knowing which U.S. state issued your driver’s li
Multilingual UX & UI design best practices in Adobe XD
Launching your first international app is an exciting but nerve-racking time, there are so many questions and unknowns. Fortunately, many of these questions and potential user issues can be addressed…
Top Things to Know: What is CMS Localization? Content Management System (CMS) localization—also known as CMS internationalization, or CMS translation—consists of configuring your CMS to open your content to different…
Read more
Case studies
Behind the scenes of localization with one of Europe’s leading digital health providers