In this episode of AI Navigators, we sit down with Sasho Savkov, Engineering Manager for the AI/ML team at Lokalise. With a PhD in clinical information extraction and nearly a decade building healthcare solutions, Sasho brings a unique perspective on what’s actually working versus what’s just noise. He challenges one of the biggest assumptions in AI today: that current single-shot learning approaches will lead us to human-level intelligence. His insights reveal why the missing piece isn’t more sophisticated models, but something much more fundamental. Watch the full interview below:

Rachel Wolff·Updated on September 9, 2025
AI series Sasho blog visual
AI tools for localization teams

7 AI tools your localization team needs to master in the GenAI era

GenAI isn’t just changing how translations are produced. It’s reshaping the entire localization workflow. Most teams didn’t build their workflows for this shift. They’re still relying on a mix of spreadsheets, standalone MT engines, and manual file handoffs. It’s familiar, and for a while, it worked. But it was never designed for the scale teams are dealing with now.

Updated on May 5, 2026·Mia Comic
localization audit trail

Localization audit trail: how to track, monitor, and govern translation changes

A translation changed, but no one knows who did it or when. The release is already live. What do you do? When multiple contributors work on the same project, there’s a good chance that strings get edited, approved, overwritten, or renamed. Without a clear localization audit trail, small changes turn into production issues, and tracking them down takes time you don’t have. This lack of visibility slows you down significantly. It makes troubleshooting harder, weakens accountability,

Updated on April 27, 2026·Mia Comic
AI translation with glossary

AI translation with glossary support: Deterministic terminology for LLMs

LLMs are fluent in generating outputs, but they're not faithful to your brand. When a general-purpose LLM translates your product UI into 15 languages, it doesn't know which terms are trademarked, which phrases have legal restrictions, or which features are deprecated. It makes a statistical guess. At scale, this guesswork can lead to major inconsistencies, compliance risks, and a post-editing overload. The challenge: AI models’ probabilistic outputs are not ideal

Updated on April 26, 2026·Shreelekha Singh
Translation regrets hero

The localization mistakes marketers wish they could take back

Your campaign killed it at home. Then you launched it in Brazil, and the tagline became a punchline. Sound familiar? Nearly 3 in 10 marketing and company leaders say it's happened to them, and the cleanup cost thousands of dollars. Lokalise surveyed 392 marketing and sales leaders who localize content across multiple countries and languages to find out what actually goes wrong, and what they'd do differently. What came back wasn't a polished post-mortem. It was an honest reckoning from

Updated on April 17, 2026·Brittany Wolfe
Localized Brands Are Winning AI Search

Localized brands are winning AI search

You're optimizing for AI search. But are you doing it in every language that matters? We surveyed 1,000 global marketing, SEO, and localization leaders and found that brands investing in localized content are already seeing stronger AI search visibility. Meanwhile, companies that haven't started optimizing say budget is the biggest thing holding them back. Here's what the data shows. Key takeaways 63% of global companies a

Updated on April 28, 2026·Brittany Wolfe
A small pink circle surrounded by three dashed concentric rings on a dark background, illustrating the concept of a brand being isolated or out of reach in AI search.

Your AEO strategy is invisible to almost 80% of the world

What you'll learn in this article: Why AI answer engines have a built-in language bias — and what it means for your brand's global visibilityThe four signals that determine whether your brand gets cited in AI search resultsHow to build the content infrastructure that earns A

Updated on April 1, 2026·Victor Tejeda
Tools for AI Translation post-editing.webp

The 5 best tools for AI translation post-editing (MTPE)

AI translation post-editing tools promise 40-60% cost savings. In practice, you only get those savings when AI output is controlled. This means your terminology is enforced, risky segments are flagged before they go live, and linguists only touch what truly needs human attention. That’s why the best MTPE tools today aren’t standalone CAT tools or MT engines. They’re actually translation management systems (TMS) that orchestrate AI, terminology, and quality assurance in one place.

Updated on March 30, 2026·Mia Comic
AI Orchestration.webp

AI vs human translation cost: How to cut localization costs by up to 97%

As of 2026, the Total Cost of Ownership (TCO) for enterprise localization has shifted from a per-word human model (~$0.20/word) to an orchestrated AI model (~$0.002/word). This 100x efficiency is driven by AI Orchestration, which automates context retrieval (RAG) and eliminates manual project management overhead. This shift comes from AI orchestration. These systems combine large language models with retrieval-augmented context, terminology databases, translation memory, and automated q

Updated on March 26, 2026·Mia Comic

Stop wasting time with manual localization tasks.

Launch global products days from now.

  • Lokalise_Arduino_logo_28732514bb (1).svg
  • mastercard_logo2.svg
  • 1273-Starbucks_logo.svg
  • 1277_Withings_logo_826d84320d (1).svg
  • Revolut_logo2.svg
  • hyuindai_logo2.svg