Positioning localization as a core driver of global revenue
Localization is a revenue driver, not a cost of doing business globally. Our Localization Revenue Report proves it. Two out of three companies attribute 26–50% of their revenue growth to localization. Another 11% say it drives more than half their growth. Do the math: a $100 million company sees $26–50 million in growth tied directly to localization.<
Updated on November 13, 2025·Shreelekha Singh ChatGPT vs. machine translation: Is it a fair fight?
You’re here because you want a clear winner: will it be ChatGPT or machine translation? Prompt it well and you will see that ChatGPT can write like a pro. It nails tone, context, even humor. But ask it to translate a product string (or hundreds of them), things quickly fall apart. It starts guessing, making things up, or skipping over context completely. That’s what LLMs are prone to doing. Machine translation engines, on the other hand, are built for structure. They follow rules,
Updated on November 12, 2025·Mia Comic How to deliver global digital experiences while keeping costs in check
Global expansion brings massive opportunity and equally massive complexity. Content piles up across teams. Translation costs climb. Delivery slows. It’s no wonder that many localization programs stall before they scale. But some companies are doing it differently. They're building smarter systems upfront, using automation and AI where it matters, and focusing their efforts on what actually moves the needle.
November 6, 2025·Mia Comic Why agile localization is the cure for localization tech debt
Most teams think of technical debt as messy code. But one of the fastest-growing sources of debt has nothing to do with code. It’s about localization. Every sprint, developers are pulled into work they shouldn’t be doing. Chasing down strings, fixing broken file formats, or waiting on content approvals. Hours vanish, releases slip, and frustration grows. Instead of building features, developers become bottlenecks. And when that cycle repeats, it hurts velocity, drives burnout, and
Updated on October 23, 2025·Mia Comic E-learning translation 101: How to build content that travels well
Translating your e-learning content is never a straight and easy path. You have to rethink the entire learning experience to make it feel natural and seamless in a different language. That means every element, from text and subtitles to graphics, voice-overs, and quizzes, has to line up perfectly. The problem? Most teams treat translation as a last step. When you roll out your e-learning resources, you realize that the subtitles don’t match the narration, gr
Updated on October 15, 2025·Shreelekha Singh Simple guide to SEO localization
If you want your content to rank globally, direct translation won’t get you far. But SEO localization will. Provided you do it well. Localizing your SEO efforts comes down to adapting your website and content so they feel natural to local audiences and meet search engine rules in each market. That means using the right keywords, respecting the cultural context, and writing in a way that people actually search for. The challenge is knowing how to turn these principles into so
Updated on October 9, 2025·Mia Comic The Developer Delay Report: How Much Time US Dev Teams Lose to Tech Frustrations
Developer productivity is often measured by lines of code, sprint velocity, or shipped features. But what about the hidden costs, like tool outages, workflow glitches, and time spent as unofficial IT support? To uncover the true impact of these disruptions, Lokalise surveyed 500 U.S. developers and analyzed search trends across all 50 states. Learn just how much valuable time teams are losing, and why it matters for anyone building digital products. Key takeawaysDevelopers
Updated on October 2, 2025·Brittany Wolfe The missing service that helps digital agencies win bigger global contracts
The question isn't if your clients are going global, but how fast they're doing it. Global expansion, international SEO/AEO, and multilingual digital experiences are no longer niche requests; they’re dominating strategy conversations and discovery calls across the industry. Your clients are looking for more than a translation service. They need to rethink their core processes for international growth.
Updated on October 2, 2025·Naomi Murray