Category: Developer Guides & Tutorials - Page 5

This is the essential resource for developers, engineers, and technical leads. Content focuses on implementation, integration, and code-level best practices. Find step-by-step tutorials on connecting Lokalise to your CI/CD pipeline (GitHub Actions, GitLab), managing translation keys, and utilizing our SDKs and APIs for automation. The goal is to eliminate developer toil and achieve true continuous localization.

How to use GitHub Actions with Lokalise

How to continuously localize using GitHub Actions

What if your development team could seamlessly transfer data between Lokalise and GitHub without entering Lokalise or giving read/write permissions? Well, it’s possible! And I’m going to show you how. Check out our new in-depth tutori

Updated on September 23, 2024·Eric Silberstein
Lokalise and Python logos

Python i18n internationalization & localization with examples

Internationalization, i18n for short, is the process of adapting your software to support various linguistic and cultural settings. This beginner's guide to Python i18n helps you get started with internationalization using the gettext tool and its related modules. Internationalization is a continual process, which forms an integral part of software development. If your end users

Updated on September 23, 2024·Ilya Krukowski
EmberJS internationalization (i18n)

The art of translation testing: A developer's guide

When you're deep in the trenches of coding, lost in a sea of algorithms, data structures, and design patterns, it can be easy to overlook the subtler elements of software development. However, as you strive to extend your digital reach, one aspect that shouldn't be brushed aside is translation testing. Understanding translation testing Before we delve into the nuances of this topic, let's get the basics straight. Translation testing isn't just about proofreading; it's a comprehe

Updated on August 28, 2024·Ross Weldon
types_translation

Understanding 10 Types of Translation: Which One Do You Need?

Not all translations are created equal. While Google Translate might come in handy when you want to read menus on vacation, translating a medical trial or legal contract requires a specialized skill set. Plus, the stakes vary for different types of translation. A blunder in your marketing campaign can damage your brand image forever, and a mistranslated word in a medical report can endanger lives. More importantly, if you’re planning to work with translators, you should know

Updated on September 18, 2024·Ross Weldon
How to translate JSON files

How to translate JSON files: Guide to l10n & i18n with examples

In this tutorial, we are going to discuss the JSON file format and how to translate JSON files used in the localization process with the help of an online editor. We will also cover JSON technical specifications, how JSON files can store translation values, how placeholders and plurals are typically written, and how localized time can be handled within these files. On top of that, I’ll ex

Updated on August 29, 2024·Ilya Krukowski
XLIFF

XLIFF files translation with Lokalise online editor

In this tutorial, we are going to cover the XLIFF file format that is utilized to store translations for various systems and technologies, an essential aspect of translation management system. We will learn how XLIFF files are structured, which is vital for software in

Updated on November 19, 2024·Ilya Krukowski
ruby_on_rails

Rails internationalization (I18n): Tutorial on Rails locales & more

In this tutorial, you'll learn how to get started with Rails i18n (internationalization) to translate your application into multiple languages. We'll cover everything you need to know: working with translations, localizing dates and times, and switching locales. Along the way, we'll also touch on the importance of

Updated on December 17, 2024·Ilya Krukowski
Content localization visual

Key vs file-based translation management systems (TMS): challenges and benefits

In this blog post, we will explore the benefits and challenges of key-based vs file-based translation management systems (TMS), and how to choose the right tool for your localization projects to achieve a successful continuous localization workflow. With the rise of Agile methodologies and

Updated on September 23, 2024·Victoria Milton

Stop wasting time with manual localization tasks.

Launch global products days from now.

  • Lokalise_Arduino_logo_28732514bb (1).svg
  • mastercard_logo2.svg
  • 1273-Starbucks_logo.svg
  • 1277_Withings_logo_826d84320d (1).svg
  • Revolut_logo2.svg
  • hyuindai_logo2.svg