Imagine cutting your translation time in half without compromising quality. That’s what a good computer-assisted translation tool (i.e., a CAT tool) can do for you. If you’ve ever worked on…
Less than 5 years ago, we were in the same position as most of our new customers find themselves in today – in need of translation management and up to…
Localization involves many moving parts, with contributions from designers, developers, marketers, and translators. But it’s machine translation (MT) that can speed your translation times from source language to target language…
In this article we are going to discuss remote work for cross-functional localization teams and some best practices. It is becoming increasingly apparent that we are not going to return…
To put it simply, the more context (communicative, situational, and visual) you provide to your translation team, the better quality translations you will receive. It’s a no-brainer, enabling your translators…
The rise of freelancers over the past 10 years has been astronomical, coupled with the recent pandemic, the trend is set to continue. It’s estimated that there are around 160,000…
Launching your first international app is an exciting but nerve-racking time, there are so many questions and unknowns. Fortunately, many of these questions and potential user issues can be addressed…
Sometimes it’s a good idea to let your brain cool off from the day-to-day work (which in my case is building the best translation management software in the world). What…