Category: Localization Best Practices - Page 11

This pillar covers the essential operational and linguistic foundations required for high-quality global content. Articles focus on Translation Management System (TMS) utilization, Linguistic Quality Assurance (LQA), vendor management, and team collaboration. Learn how to optimize your project management flow, maintain terminology standards across teams, and reduce costly rework cycles. This is the resource for Localization Managers and Project Managers.

Google ads localization

Google Ads localization: 12 tips to nail it

Google Ads needs no introduction. It’s the first name on your GTM plan team sheet, every time, your go-to channel for generating leads, locally or internationally. All of us performance marketers have heard the famous phrase about reaching “the right people, in the right place, and at the right time”. However, how you approach these people is an important question to answer as well. Did you know that according to a report by Common Sense Advisory

Updated on May 19, 2023·Inga Keizare-Volfa
Source code for a tutorial that shows how to structure your application by including separate files for each language. Best practice in Software localization.

Software Localization: Process, Best Practices & Examples

When a popular productivity app launched in Japan, users were left puzzled and frustrated. The app missed the mark for quality translations, used the wrong date formats, and pushed unfamiliar cultural references. The backlash poured in: uninstalls, poor ratings, and damaged brand reputation. This is a glimpse of what happens when your software skips localization or gets it wrong. More than translating languages, software localization makes your app useful for users acr

Updated on May 27, 2025·Paul Jakovlev
Content localization visual

Key vs file-based translation management systems (TMS): challenges and benefits

In this blog post, we will explore the benefits and challenges of key-based vs file-based translation management systems (TMS), and how to choose the right tool for your localization projects to achieve a successful continuous localization workflow. With the rise of Agile methodologies and

Updated on September 23, 2024·Victoria Milton
Internationalization vs. localization (i18n vs l10n)

Internationalization vs. localization (i18n vs l10n): What's the difference?

While Internationalization and localization are often used interchangeably, they actually refer to two different processes. Internationalization involves building software in a way that allows you to adapt it to various languages and cultures, while localization is the process of actually adapting software to a specific language or culture. Effective translation mana

Updated on September 23, 2024·Ilya Krukowski
Email localization

Email localization: the key to unlocking global engagement

Despite being a crucial touchpoint with customers that's been around for nearly 30 years, email is often overlooked when it comes to a company's localization efforts. If you've translated your website and app but neglected to localize your email communications, you may be missing out on a significant opportunity to connect with your international audience. In this article, you’ll see some tips and tricks for localizing content on this most personal of channels – complete with examp

Updated on August 29, 2024·Stefanos Bournias
How to do advertising localization

How to do advertising localization: strategies for global success

Localization is crucial when it comes to advertising globally, and it goes beyond simply translating the words. A successful brand localization is composed of thousands of decisions made market-by-market, considering cultural differences and emotional appeal. This article highlights strategies for success in advertising localization and provides a step-by-step guide on how to loca

Updated on September 9, 2024·Stefanos Bournias
Branding localization blog

How to develop a successful brand localization strategy

Imagine you’re moving to a new country. You’re fluent in the language – but with an accent. Your patterns of speech, the way you dress, the meals you cook all mark you out as a foreigner. None of this is bad. But it does mean you won’t be seen as a local. That’s where product localization comes in, it’s the process of adapting not just the language, but the entire experience to

Updated on September 9, 2024·Stefanos Bournias
2023 Top Localization Professionals blog featured visual

2023 Top localization professionals

The people of LinkedIn have spoken. Here’s a list of the top 30 localization professionals and experts to follow in 2023 crowdsourced from LinkedIn.

Updated on August 29, 2024·Stefanos Bournias

Stop wasting time with manual localization tasks.

Launch global products days from now.

  • Lokalise_Arduino_logo_28732514bb (1).svg
  • mastercard_logo2.svg
  • 1273-Starbucks_logo.svg
  • 1277_Withings_logo_826d84320d (1).svg
  • Revolut_logo2.svg
  • hyuindai_logo2.svg