Automated workflow templates

Let your localization projects flow solo

Assign, translate, track, and review on autopilot. Just choose a workflow template inside Lokalise, customize it – zero coding required – and watch your localization projects steer themselves.

4732-Group 427322447.png
4596-Frame 427319242.png

Lokalise is trusted by large global companies

  • xarvio-logo.svg
  • sanofi-logo.svg
  • ING_logo.svg
  • LVMH-logo.svg
  • shell-markethub-logo
  • whirlpool-logo.svg
  • dbs-logo.svg
  • bosch-logo.svg
  • air-france-klm-logo.svg
  • navan-logo.svg
  • IBM-logo.svg
  • orange-logo.svg
  • roche-logo.svg
  • hello-fresh-logo.svg
  • general-mills-logo.svg

Work smarter, not harder
with Lokalise Workflows

 

Ditch manual localization tasks and deliver high-quality translations in record-breaking time with powerful localization workflow management tools.

Lighten your workload with automated workflows

Automate and organize repetitive manual tasks without the need for engineering resources. Choose your workflow template, customize it, and let localization tasks run on autopilot in the background.

Start with ready-to-use templates that are code-free and the easiest to use in the industry, reducing task setup time for every project.

Create multi-step workflows that combine AI translation and translation memory to accelerate localization without sacrificing quality.

Schedule workflows for regular handoffs and automatically assign tasks to eliminate lag time between translation and review tasks.

4731-Group 427322434.png

What’s translation memory and why add it to your workflow?

 

Translation memory (TM) software automatically stores and reuses previously translated text. This is handy when working with similar or identical content in translation projects. Add it to your workflow to save costs and move faster.

4651-Group 427322339.svg

Keep track of multiple tasks without lifting a finger

Get full visibility of task progress and performance in one dashboard, so you can optimize processes as soon as bottlenecks occur. This reduces localization costs through improved overall operational efficiency and translation quality.

Track task progress, including how many words are left to translate, unverified issues, team activity, and more.

Set up webhooks to get automatic notifications for new and finished tasks, and reminders and alerts tailored to your workflow.

4729-Group 427322435.png

Reduce translation fees and scale faster with content batching

Skip minimum translation fees from language service providers when you group translations into one workflow. Or translate faster at scale with AI when you assign content in bulk.

Filter content by status (e.g. untranslated, unverified), platform (iOS, website), and more, to quickly group content and ship in one go.

4730-Group 427322437.png

Powerful localization workflow management tools for developers

Slot automated localization into your development workflows to make it a fixed part  of your process.

Frame 427319256.png

Code repository integrations

Connect Lokalise to GitHub, GitLab, Azure Repos, or Bitbucket. With auto-pull enabled, Lokalise automatically imports language file updates whenever you push to your repository.

Frame 1000002047.png

API for customization

Build complex delivery pipelines and retrieve translations in JSON format. Lokalise API integrates effortlessly into your existing toolchain.

Frame 1000002049.png

CLI for command-line control

Manage translations directly from your terminal. Automate uploads, downloads, and syncs, or integrate with Jenkins and CI/CD pipelines for maximum efficiency.

Frame 1000002048.png

Branching for version control

Work on a new version of your content and support previous versions simultaneously. Merge the two when ready and resolve any automatically identified conflicts.

Why Lokalise Workflows?

4648-Group 427322310.svg

Create automated workflows in minutes

Choose from ready-to-use templates that are code-free and easy to use.

4645-Group 427322309.svg

Reduce localization workload

Let automated workflows do the manual and repetitive work.

4643-Group 427322308@2x.svg

Improve team collaboration

Eliminate bottlenecks and errors with chained tasks.

4647-Group 427322304 copy.svg

Scale localization processes

Make it easy to manage multiple projects as your content grows.

Make your localization workflows 
more efficient

Explore localization workflow 
best practices

Automations 1

What is workflow automation (and why you need it)

Workflow automation is all about using software to handle repetitive tasks for you, so you can focus on the work that truly matters. In the context of localization management, think of it as your behind-the-scenes assistant that ensures everything runs smoothly and helps your employees make the most of their workday. For example, your team might be juggling multiple projects, updat

Read more

lokalise_best_practices_image

Best Practices for Localization: Process and Workflow

In the localization of any software β€” from websites to web applications, mobile apps to games, and IoT to standalone software β€” there is no single instructional document to guide the process. There are, however, localization best practices and localization management approaches that can help streamline your workflow

Read more

Translation_memory

Everything you need to know about translation memory software

The secret weapon for any professional translator? Translation memory software. What is translation memory, exactly? It’s become vital for translation and localization teams, and for good reasons. Translation memory software helps you to: Speed up the translation processEnsure consistent and high-quality translations across multiple projectsEasily determine the number of words translated in a giv

Read more

FAQs