With Lokalise, there is one less thing to worry about for global solutions roll-out, says the Digital Farming team of BASF
“We found Lokalise, validated the functionality it provides, ran a PoC and immediately switched to it.”
“We found Lokalise, validated the functionality it provides, ran a PoC and immediately switched to it.”
"Found it convenient to use tags and filters to make sure everything has been reviewed."
"Lokalise allows us to automate a lot of processes and make them simple and seamless so that they don't stall us when we release new versions of our app."
"It’s like using a car instead of walking - it’s the next evolutionary step in the localization of digital products"
"We're such a small team. Being able to manage 10 different languages — that's actually something spectacular. I don't think it would be possible without a translation management system."
It's 10x faster to launch a new language in Lokalise compared to our previous workflow in Google Sheets.
“We prefer to have good people with good experience, who provide a good service without the need to speak 15 languages.”
"We learned quite a few new words through our use of Lokalise. That gave us the idea of doing little internal quizzes during lunch break, to help our French team get a better hold of the English we use in the app!"
“Lokalise ensures visibility and consistency and serves as a single source of truth for all stakeholders who participate in the localisation process.”
“Lokalise is a nice process optimization tool. It carries the heavy load of the localization process that would otherwise cause stressful nights and arguments between people.”
"Lokalise is definitely the best tool we have been using for localization."
"With Lokalise it is easy to control every aspect of our localization projects. It helped us to improve the development release cycle and better manage the quality of translations."
''It probably takes longer for Apple to review the app than for us to roll out a new language with Lokalise.''
"The two main challenges for translations are consistency and providing enough context to translators. Both things are doable with the help of Lokalise."
"There were definitely some good tools, but our experience with Lokalise has been better at the end of the day. I can even say it worked flawlessly for us."
"One thing that we could all agree on is that the translation experience is much better on Lokalise than in spreadsheets. After all, spreadsheets aren't built for translations, whereas Lokalise is. That's the main benefit."
“As a human, you can make a lot of errors. Applications like Lokalise are a must for companies who use different languages.”
Founded in 2008, Firecore is makes fantastic video players for iOS and Apple TV.
''We chose Lokalise because we saw that it could grow and continue to be used for many new products as the company evolved.''
"Lokalise saved a lot of time and cost in terms of productivity."
"Lokalise will be a great solution for internationally operating tech companies that want to release new products and features quickly."
"Without Lokalise, we couldn't have automated the localization process to the extent that we have done so now, and we'd need much more time to implement new languages."
“By migrating to Lokalise, we've accelerated the delivery of new localized features by 90%. With Lokalise’s Figma integration, I’ve eliminated my operational workload and can now focus on performance to improve the overall experience for our customers.”
"Lokalise is pretty good at enabling you to use the same keys for iOS, Android, and the web simultaneously. Our mobile developers make active use of this functionality."
“I think it's very important to think about localization early. I'm so glad we're investing the time now. I would definitely recommend Lokalise to anyone who is trying to scale their business. It’s super easy to use.”
“With Lokalise in place, we are finally able to focus on doing what we're each best at and bettering our app.”
“Lokalise is fundamental in fulfilling our localization needs. I’m so proud to work for a company that took an interest in doing something helpful for Ukrainians… to get to contribute to it was something that made me so proud to be a bunqer.”
Supercharge’s story with Lokalise
“If we need to launch a site page and it needs to be done extremely quickly it could take just two days and that includes going through Lokalise, through our vendor, maybe a quick internal review, and then publishing.”
“Lokalise helped us to implement faster translations in new European markets.”
“Lokalise has helped us improve app translation quality and UX by 80%.”
“We want to be flexible, innovative, and forward-thinking, and we can be that with Lokalise”
“The switch to Lokalise for Planday was driven by me – parallel to our standing collaboration with Argos. When we became confident in our Lokalise workflow and setup, we switched to collaborating with Argos Multilingual through Lokalise. And it’s going great!”
“The UI and UX of Lokalise were really great, for not only our tech team but also our contract translators. We have in-house translators, so they're in the tool daily.”
“The automated pipeline we've been able to create around Lokalise is great – it requires little input from human project managers, and it gives us direct lines of collaboration with our in-house translators and localization partners.”
Akshat Mittal, Head of Localization at Revolut
"When we initially launched our app in our first European markets, it took us around 2–3 months to get the entire app translated. Since we switched to Lokalise, the localization bit of going live in new markets is now down to ~2–3 weeks."
“Lokalise is a huge part of how things work at our company now, it's hard to picture anything else.”
“Lokalise is significantly more effective [than the previous solutions HiBob used] in terms of cost. I would measure our cost savings to be in the tens of thousands of dollars per year. Now we are paying almost 50% less than we would have with our previous tool."
"What matters to us are efficiency and the quality of our localized content. We’ve doubled the number of languages we support to almost 20 in less than a year, and have plans to roll out more in 2023. This would be difficult to achieve using spreadsheets and copy-pasting from Word documents."
"Before Lokalise, I’m not sure translations were done very well or competently at all. The idea of making the best use of resources is really important, so getting a third party to help with this was a bit of a no-brainer."
“Management requested that we add Finish, Norwegian, Swedish, Danish, and Dutch in a single month – and in that month we translated all the software strings which were roughly 50,000 per language plus our legal docs, which was another 50,000 per language. So roughly half a million.”
"To add a new language was mind-blowingly easy. It was like eight days end to end, from introducing the new language getting the strings translated, going through QA and then live."
"I needed an hour for all translations prep within a spreadsheet for a batch of keys and languages, but now that only takes about 15 min with Lokalise tasks feature."
"We're localizing iOS, Android and web apps. Also emails, notifications and static web pages. The experience with Lokalise has been really pleasant."
"The ability to machine translate or bring in external translators during a time crunch is critical."
"I can state with certainty that we have reduced our development cycle by at least one or two days for every release."
“Before we had Lokalise, our developer team would lose a lot of time waiting for translations. Now, the developers can work on their tasks without interruptions while translations are automatically updated.”
“Without Lokalise, our app's translation process would be slow and repetitive. Fortunately, now our localization workflow is as smooth as possible."
“We looked at other localization management software, but no other option across the market offered such an easy solution, especially from the developers' perspective.”
“With Lokalise, Indeavor's development team spends 80–90% less time on adding new translation keys.”
"Finally, we could easily add 2 new languages in a breeze, after delaying it for at least 2 years!"
"We wouldn’t be able to reach global markets without translating the application."
"Looked into at least 6 translation platforms, Lokalise is the best"
“Lokalise helped automate repetitive work, saving 12 hours every month that are now better spent on product development.”
Try all features free for 14 days. No credit card required.