When companies expand into new territories, style guides are one of the many tools that can make sure translated content is consistent, on-brand, and sensitive to local cultures and norms….
Latest posts by Rachel Wolff:
Did you know recipes are one of the hardest things to localize? Take pumpkin bread for example. Recently, we had a team monthly cooking class. It was a remote cooking…

AI-powered tools all share one characteristic: They are powered by large language models (LLMs) like Open AI. Naturally, this has led to many of our customers questioning the security of…

Lokalise AI is a fully automated localization assistant that will change the way you think about translation.
You can’t become a global brand without localization. You also can’t do localization without a solid localization strategy. As luck would have it, we hosted a webinar all about defining…
Discover the key differences between machine translation (MT) and generative AI translation, and which one is right for you. The first attempt at machine translation was in 1954, when an…
Businesses in Quebec have experienced significant changes since Bill 96 took effect. The law, designed to protect and prioritize the use of French as the official language in Quebec, has…
To reach a global audience, you need to be ready to translate your content, product, and customer support into the appropriate languages – fast. There are plenty of translation software…