Sometimes even the smallest changes can make a big difference. They serve as a reminder that breaking down barriers and building efficiencies don't always require big transformations. So, without further ado, let’s dive into this month’s updates and learn how you can use these new tools and tricks to change your localization process in a big way.
Product updates
Translate 4x more content with AI
Ever wished you could translate longer texts in one go? Well, buckle up, because Lokalise AI just became your superhero. Now, you can effortlessly translate segments that are up to 4 times longer — that's 12,000 words in a single shot! Ready to level up?
Now you can get human-like translations for Thai, Norwegian, Greek, and many other languages. This brings the number of languages Lokalise AI supports to over 20. Need beta access for a new language? Get in touch and we’ll add it to your account.
December 5th, 9am EDT | 3pm CEST : Lokalise for Designers
Calling all designers and localization enthusiasts! Join us for this webinar, where you’ll learn how to set up Figma in your localization workflow. You’ll also hear from one of our customers, who will share his learnings and unravel the intricacies of localization in design. It's a convergence of creativity and efficiency that you won't want to miss.
December 12th, 9am EDT | 3pm CEST: Redefining Lokalization Industry with Lokalise
Get ready for a deep dive into the evolution of translation! We will share all the localization features that help drive efficient translations, be they performed by humans or AI, and tips for preventing common errors.
Did you know you can easily import your HTML files and translate them in Lokalise? With our improved Document Type projects, you can import your HTML files and breeze through the translation process. Curious to find out how? Take a tour
Hope you enjoyed this month’s updates. Let us know what other news you’d like to hear about.
Meet Rachel, our Content Manager and Lead Copywriter, who pivoted from advertising to SaaS and has never looked back.
Born and raised in the UK, Rachel has lived in London, Paris, Buenos Aires, and now Brussels. Through city-hopping, traveling, and her studies in French and Journalism, she’s picked up French and Spanish, and is now inventing her own language with help from her three-year-old daughter: Franglospanish!
Outside work, Rachel enjoys making (and eating) fresh pasta, drawing, and spending as much time as possible outside, cycling, hiking, or running.
Meet Rachel, our Content Manager and Lead Copywriter, who pivoted from advertising to SaaS and has never looked back.
Born and raised in the UK, Rachel has lived in London, Paris, Buenos Aires, and now Brussels. Through city-hopping, traveling, and her studies in French and Journalism, she’s picked up French and Spanish, and is now inventing her own language with help from her three-year-old daughter: Franglospanish!
Outside work, Rachel enjoys making (and eating) fresh pasta, drawing, and spending as much time as possible outside, cycling, hiking, or running.
What’s new in March: Insanely fast API downloads and workflows on demand for localization at full speed
We’ve been dusting off the cobwebs this month, and getting the back end back on track with API improvements that will surely make us the record holder of fastest file downloads—blink and you’ll miss ‘em.
What’s new in February: Make your Figma designers punch the air with happiness (and keep ALL keys linked), and make merging branches seamless for all project sizes
Great news for our Figma community! You can copy and paste Frames or Artboards without having to manually link keys. This means you can iterate quickly, ensure consistency, and save valuable time. What's changing with our Figma plugin? All translation keys will be linked when duplicating design elements. This means: When you copy and paste Frames or Artboards, all keys wil
Workflows that manage themselves, improved AI translation, and tricks to speed up developer localization tasks
We have lots of updates for you (and it’s only February), so let’s cut to the chase. First up, localization workflows that manage themselves Let your localization projects flow solo with Workflows We're excited to announce the release of Lokalise Workflows—no-code workflow templates with multiple steps that you set up once, so tasks run automatically and without delay. Lokalise Workflows changes how you manage projects—you barely need to manage them! Inst