How to write great microcopy for multiple markets and ensure a great product experience
Microcopy (UX copy, or even UX microcopy) is indispensable for a good product experience. Microcopy is technically any kind of bite-sized information on a website or in an application, but in reality the term encompasses all “not too long” texts writers and/or designers create for a digital product. When using our favorite fitness app or ordering our food online, we hardly ever think about how every single instruction, info bit, tooltip, input field label or eve
Updated on March 12, 2023·Julia Csikos iOS localization: how to localize iOS apps with string examples
The process of localizing iOS apps is often tedious and unorganized. Thankfully, Lokalise is here to help you solve this problem! In this tutorial, you’ll learn how to localize iOS apps as well as add, manage, and integrate translations into your project, including handling localized time. This tutorial is based on Xcode 13.0, and shows you how to set up localization fro
Updated on August 22, 2024·Nick Ustinov New in June: Support for plural forms in design plugins, secure password configuration, and more ????
Design-led localization is gaining momentum and it’s being embraced by most of our customers. That is why this month, we’re bringing new updates to Figma, Sketch, and Adobe XD plugins. But that’s just the tip of the iceberg when it comes to product updates. Scroll down to discover useful content and what’s new in Lokalise in June.✌️ Figma, Sketch, and Adobe XD plugins
Updated on July 8, 2024·Alexander Pereverzevs 17 key translation software features and more
To reach a global audience, you need to be ready to translate your content, product, and customer support into the appropriate languages – fast. There are plenty of translation software solutions with comprehensive tools that can be game-changing for adapting content for different markets. Since you’re probably wondering which features are must-haves, we have compiled this list with everything you need to get going. If you’re alr
Updated on August 20, 2024·Rachel Wolff “Lokalise is one of the key aspects of our growth strategy”: a talk with Patrick Olsen from Whistleblower Software
Whistleblower Software is among the companies that are just getting started but have a crystal-clear vision and the determination to succeed in the business world. You can already see the impact they are making. Their goal is simple – to set a new standard for whistleblowing solutions across Europe. The recent EU Whistleblower Pr
Updated on September 16, 2022·Mia Comic New in May: Jira 2.0, useful fintech localization content, and more ????
This May, we’re introducing Jira 2.0 and an improved interface for the Glossary. In addition, we have prepared some useful content for all of you who are interested in fintech localization - so buckle up and keep reading. ⬇️
Updated on September 16, 2022·Alexander Pereverzevs [EBOOK] How to solve fintech localization challenges according to 30+ experts
What do the most successful fintech companies have in common? They align localization to wider business goals.They have C-level decision makers who understand the value of localization when it comes to international growth. When localization is a prior
Updated on September 16, 2022·Stefanos Bournias Golang internationalization & localization examples with go-i18n
Go is a language known for its simplicity, and its two-letter name says it all. Backed by Google and getting attention from developers—some even switching from Python—it's no surprise that Go internationalization (i18n) has become crucial for making apps truly global. And if you're building with Go, learning how to internationalize your app is almost a must, right? When you’re developing Go apps, who’s your target audience? Odds are
Updated on October 14, 2024·Ilya Krukowski