
Three lessons from innovative app developers on how to use localization to drive the growth of your app.
Discover insights from renowned localization industry experts.
Three lessons from innovative app developers on how to use localization to drive the growth of your app.
As you probably know, Lokalise provides an Android SDK featuring over-the-air localization for mobile apps. While working on localizing the Stream Vision 2 mobile app, Orangesoft, one of our customers,…
Poor translations = bad user experience, brand erosion, costly/embarrassing mistakes, and potential legal issues. This is why linguistic quality assurance (LQA) is so important. It’s a system of processes that…
Many businesses underestimate the complexity of entering a new market — only to later realize that enthusiasm alone doesn’t translate to success. That’s why you need a foolproof market entry…
Great design is accessible to everyone. It’s representative and inclusive for customers who come from different cultures, speak different languages, and have different needs which impact their ability to use…
People who work in the localization and translation industry use loads of jargon and abbreviations. Things like: Localization = l10n But spend some time talking to people from outside the…
Each industry has its own jargon and terminology. And each company has brand-specific phrases, non-translatable terms, and abbreviations. When you work with translators who are from outside your field, a glossary…
When you’re ready to expand your business globally, some ad-hoc translations won’t cut it. Without a foolproof localization strategy, you’re looking at products that don’t excite buyers and missed growth…