Localization involves many moving parts, with contributions from designers, developers, marketers, and translators. But it’s machine translation (MT) that can speed your translation times from source language to target language…
Category: Guides
Pointers and directions towards better localization workflow. Guides that include an overall description, helpful bits of advice and tips.
Translation, localization, internationalization … what’s the difference? We often hear all three of these words lumped together, but each one refers to a specific part of the localization process. Translation,…
To put it simply, the more context (communicative, situational, and visual) you provide to your translation team, the better quality translations you will receive. It’s a no-brainer. The more you…
Simplifying software localization for beginners can seem like Pandora’s box. A slew of issues could arise if localization is not setup properly. Certain colors, like red, might not be optimal…
Whether you’re looking to design your app or website with localization in mind or you’re just starting to expand into other markets or to obtain a global audience, you’ll need…