New in November: Introducing Lokalise Apps, plus Figma & WordPress updates ????
This month, we launched Lokalise Apps as an open platform, so that anyone can build their own app on Lokalise. And that’s not all! We also released placeholders for the Figma plugin and extended the WordPress app to include Polylang. Read on to get the updates in full ???? Build your own Lokalise App
Updated on March 13, 2023·Alexander Pereverzevs Pluralization in software tutorial: JavaScript & Java examples
Due to its deceptive simplicity, pluralization can be a somewhat overlooked element when handling strings in programs. If your application only speaks one language, say English, pluralizing is oftentimes as simple as suffixing its nouns with an "s" or "es". But, if you rightfully chose to localize/internationalize your app in multiple locales, the
Updated on September 16, 2024·Dasun Nirmitha Translation services: a comprehensive overview
A good translation understanding what is translation and its true impact, will drive your business growth, allowing you to promote your products, provide customer service, and tap into completely new markets. A poor translation, on the other hand, will delay international product launches, damage your brand reputation and increase the risk of
Updated on August 29, 2024·Agnese Kalnina Meet Zen Lenon, Account Executive
Welcome to Humans of Lokalise. We’re building a culture at Lokalise where amazing people (like you) can do their best work. Stay tuned to get to know our team, one person at a time. We’re encouraged to have strong passions and to perform at our best level in whatever we do; this is why I am in love with Lokalise. We are simply allowed to be ourselves.
Updated on September 16, 2022·Stefanos Bournias Translation and localization: what's the difference?
People who work in the localization and translation industry use loads of jargon and abbreviations. Things like: Localization = l10n But spend some time talking to people from outside the localization industry, and you’ll often see localization being used interchangeably with translation. Those who are practitioners know that these two processes differ, and they know exactly how. To show you the difference
Updated on September 4, 2024·Gita Timofejeva New in October: updated project navigation, glossary updates, new Ruby library, and more!
This month, we released a new project navigation, made enhancements to the glossary and launched a new Ruby library. And that’s not all! Read on to get the updates in full ???? New project navigation
Updated on October 4, 2024·Alexander Pereverzevs Meet Alice Domingues, Technical Customer Support
Welcome to Humans of Lokalise. We’re building a culture at Lokalise where amazing people (like you) can do their best work. Stay tuned to get to know our team, one person at a time. At Lokalise, I feel like I'm supported every step of the way. Alice Domingues, Technical Customer Support Specialist W
Updated on September 16, 2022·Stefanos Bournias Translating subtitles: Everything you need to know
When it comes to translating subtitles, you’re not just swapping words between languages. You’re shaping how your target audience experiences a story, an idea, or a lesson. As a translation or localization professional, you already understand the unique demands of this work: preserving tone, matching timing, and ensuring cultural nuances resonate with viewers across different languages. Yet, with tight deadlines
Updated on October 21, 2024·Jess Evans