The world of audiovisual content is changing rapidly. One of the changes we’re seeing is the increasing use of subtitles. Subtitles are now seen as a standard on many platforms,…
Category: Localization
Your go-to resource for everything related to localization (l10n).
When you talk to fast-growing companies that are agile and rely on continuous development to some degree, you’ll quickly realize that most haven’t maintained processes and technologies to integrate localization…
Each industry has its own jargon and terminology. And each company has brand-specific phrases, non-translatable terms, and abbreviations. When you work with translators who are from outside your field, a glossary…
In Part 1, we covered why design-stage localization is a game-changing solution for agile, multilingual product development. If you read it, you’ve likely thought about what it would take to…
In this article we’ll cover what back translation is, when to use it and cover virtually all the use cases with some examples, so pick yours and find out whether…
We all know localization helps fuel international business expansion. Companies that invest in new languages grow. And companies that grow invest in new languages. Asana is a great example. Take…
Design-stage localization is a powerful way to continuously release fully localized products like mobile apps, web apps, and games. It allows for the creation of designs suitable for multiple languages…
Translation, localization, internationalization — often hear all three of these words lumped together, but what’s the difference? Aren’t those three synonyms? Actually, no: each one has its own meaning. Each…